Soil Falling Over
Happy outsider
A clever one I think:
You were one, you knew you were one
and you slid right through my fingers
no not literally
but metaphorically
and now you're all I see
as the light fades
ON hearing I thought "not literally but metaphorically" was so knotted and just shy of clunky, so there must be a clear reason for the choice -- when we hear 'slid right through my fingers' we take it as a metaphor, so why underscore this so? Translation: 'you slid right through my fingers, but not in the good wanky-offy way'.
After all what else would be a literal slide through the fingers????
You were one, you knew you were one
and you slid right through my fingers
no not literally
but metaphorically
and now you're all I see
as the light fades
ON hearing I thought "not literally but metaphorically" was so knotted and just shy of clunky, so there must be a clear reason for the choice -- when we hear 'slid right through my fingers' we take it as a metaphor, so why underscore this so? Translation: 'you slid right through my fingers, but not in the good wanky-offy way'.
After all what else would be a literal slide through the fingers????